Сейчас ваша корзина пуста!
Depending on licensing agreements in your country, streaming giants like Kinopoisk, OKKO, or local digital storefronts offer the movie with its official 2001 theatrical dub.
The Russian dub of (2001) is widely celebrated as one of the best in the world, famously recognized by DreamWorks as superior in some categories to the original English version.
A popular and verified piece of trivia in the dubbing world is that the Russian dub of the original was honored at the Cannes Film Festival
For dedicated fans and media archivists, there is an added layer of intrigue known as lost media. Enthusiasts are on the hunt for specific early VHS and DVD releases from a distributor called Premier Multimedia. These editions are notable because their credits sequence uniquely featured the names of the creators of the Russian dubbing. This rare variant is a piece of cinematic history that fans are still working to preserve and find online. russian shrek dub full
When DreamWorks released Shrek in 2001, it was an instant global phenomenon. While the original English cast—Mike Myers, Eddie Murphy, and Cameron Diaz—set a high bar, the film's success in Russia was largely driven by a truly exceptional, full localization. The Russian dub of Shrek is widely recognized, both in Russia and internationally, as one of the best dubs in the world.
Galygin, a prominent comedian, took Eddie Murphy’s fast-talking, high-energy performance and infused it with a frantic, chaotic energy that fit perfectly within the framework of Russian comedic timing.
If you are looking to watch the full movie with the original voice talent from 2001, look for the "Дублированный" (Dubbed) version, which features the cast listed above. Depending on licensing agreements in your country, streaming
The turning point for Russian Shrek Dub came with the release of the full, re-dubbed version of Shrek (2001) in 2005. This comprehensive version, featuring a complete Russian voice cast and meticulously re-dubbed dialogue, became a viral sensation. The full Russian Shrek Dub quickly spread across the internet, captivating audiences worldwide. Fans praised the quality of the dubbing, the humor, and the evident passion that went into the project.
The Russian Shrek dub, often referred to as the "Russian Shrek" or "Shrek на русском" (Shrek in Russian), features comedic actors Mikhail Kalinin, Anton Chikh, and others, who provided their own humorous interpretations of the characters. The dub quickly gained popularity on social media platforms, YouTube, and fan forums.
: This is the definitive, fully voiced theatrical version released by DreamWorks in Russia on October 31, 2001. It replaces all English voice tracks, songs, and background text with high-end Russian production. Enthusiasts are on the hunt for specific early
Shrek (2001) is not just a beloved DreamWorks animation; in Russia, it is a cultural phenomenon. While the English original is iconic, the Russian dubbed version has earned a reputation as one of the finest international adaptations in animation history, arguably standing shoulder-to-shoulder with the original in terms of charm, humor, and character performance.
The success of the Russian version is largely attributed to the "Golden Era" of voice acting schools from which the cast graduated. Alexey Kolgan
For the sequel, Shrek 2 (2004), the core trio of Kolgan, Andreev, and Nikonova returned to reprise their roles. The biggest new addition was as Puss in Boots, whose smooth and charismatic voice was a perfect match for the fearless feline.